【苏武传原文及翻译介绍】《苏武传》是《汉书·李广苏建传》中的一篇,主要记述了西汉时期著名使节苏武出使匈奴、被扣留十九年不屈不挠、最终归汉的壮烈事迹。这篇文章不仅展现了苏武坚贞不屈的民族气节,也反映了当时汉朝与匈奴之间的复杂关系。
为了更好地理解《苏武传》的内容和意义,本文将对原文进行简要总结,并附上部分段落的翻译,帮助读者更直观地了解其内容。
一、文章
《苏武传》讲述了苏武奉汉武帝之命出使匈奴,因匈奴内乱而被扣留,拒绝投降,历经十九年艰难岁月,最终得以返回汉朝的故事。文中通过描写苏武在异国他乡的孤独与坚守,塑造了一个忠诚、坚韧、有气节的英雄形象。同时,也反映了汉朝与匈奴之间的政治斗争和外交关系。
二、原文与翻译对照表(精选段落)
原文 | 翻译 |
武字子卿,少以父任,兄弟并为郎。 | 苏武字子卿,年轻时因为父亲的功绩而担任官职,兄弟几人都做了郎官。 |
时汉连伐匈奴,数通使相窥观。 | 当时汉朝连续讨伐匈奴,多次派使者互相观察。 |
会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。 | 正好缑王与长水人虞常等人在匈奴境内谋划反叛。 |
虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。 | 虞常等七十多人打算发动政变,其中一人夜里逃跑,向匈奴告密。 |
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。 | 单于大怒,召集贵族商议,想要杀死汉朝使者。 |
左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降。” | 左伊秩訾说:“如果他们图谋单于,还有什么比这更重的罪?应该都投降。” |
武曰:“汉帝,我丈人行也。今得杀身,死固所愿。” | 苏武说:“汉皇帝是我的长辈,现在能为国捐躯,是我心甘情愿的。” |
乃幽武置大窖中,绝不饮食。 | 于是把苏武关进大窖中,断绝他的饮食。 |
天雨雪,武卧啮雪,与旃毛并咽之。 | 天下着雪,苏武躺着吃雪,把毡毛一起吞下去。 |
数月不死,匈奴以为神。 | 过了几个月仍然没有死,匈奴人认为他是神。 |
汉求武等,匈奴诡言武死。 | 汉朝寻找苏武等人,匈奴假称苏武已经死了。 |
三、总结
《苏武传》不仅是一篇历史传记,更是一部体现忠义精神的文学作品。苏武的忠诚与毅力,成为后世敬仰的典范。文章语言简练,情节紧凑,情感真挚,具有极高的文学价值和思想深度。
通过原文与翻译的结合,我们可以更深入地理解古代文人的思想和情感,也能更好地体会中华传统文化中“忠”与“义”的精神内涵。